Lettres du Saint Starets et Confesseur de la Foi, Nikon d’Optina (8)

Le site internet du Saint Monastère d’Optina propose une bibliothèque en ligne fournie. On y trouve de nombreux ouvrages des startsy d’Optina et des recueils de leurs lettres et homélies. Parmi ces ouvrages on compte le recueil des lettres écrites par le Saint Starets et Confesseur de la foi Nikon d’Optina, dont le journal fait l’objet d’une traduction depuis des mois sur le présent blogue. Nous proposons ici la traduction du recueil de ces lettres de Saint Nikon. Il ne s’agit plus du Novice Nicolas, auteur du journal précité, mais déjà du Hiéromoine Nikon, qui a intégré et mis en pratique dans son podvig les enseignements de son starets Saint Barsanuphe d’Optina, héritier de la tradition du Désert d’Optina.

Lettre A Matouchka Apollinaria,
Matouchka Apollinaria, mon enfant vénérable devant Dieu !
Paix, salut et bénédiction de Dieu ! Je te félicite à l’occasion de tes deux jours de l’Ange et te souhaite toute les miséricordes de Dieu. Je me souviens de toi et prie pour toi. Remets-toi humblement à la volonté de Dieu et endure tout avec patience. Que notre Seigneur te pardonne toutes tes infirmités. Que le Seigneur t’affermisse, te raisonne et te console. Gloire à Dieu pour tout.
Le pécheur Hiéromoine Nikon
P.S. :
Question : je m’irrite au sujet de ceux qui viennent.
Réponse : Cela provient de notre négligence et de notre incurie envers nous-mêmes, parce que nous ne nous maintenons pas dans la mémoire permanente du Seigneur, ce dont nous avons besoin. Chaque personne qui vient à nous est un membre du Christ, et nous devons l’accueillir comme envoyé par le Seigneur avec la plus grande attention et la plus grande affection, sinon le Seigneur nous retirera la grâce. (Starets Alexandre de la Skite de Gethsémani) Read more

Journal du novice Nicolas (Saint Nikon) d’Optina (96)

Né en 1888, le Saint Hiéromartyr Nikon (Beliaev) fut hiéromoine à la Skite du Monastère d’Optina. Il en fut un des derniers startsy, ayant eu pour père spirituel Saint Barsanuphe, lui-même fils spirituel du Saint Starets Anatole (Zertsalov) d’Optina. Un récit de sa vie a été traduit en plusieurs parties sur le présent blogue et est accessible ici. Le Monastère a publié le journal tenu par le novice Nicolas pendant les trois premières années de sa vie monastique. (Дневник послушника Николая Беляева (преподобного Оптинского старца Никона). Le texte ci-dessous est la traduction (sur base de l’édition de 2016) des premières pages de cet ouvrage remarquable, inédit en français. Le début de la traduction se trouve ici.

(…) J’aimerais écrire beaucoup plus, mais je ne sais pas si je réussirai. Je me souviens, le 23 septembre, quand j’ai bu le thé du matin avec Batiouchka, il a commencé à me dire:
«Imaginez qu’un père de famille, jeune, ait été suspecté par erreur de meurtre et exilé en Sibérie pour le travail forcé à perpétuité. Il a une jeune femme et un jeune fils. Read more

Lettres du Saint Starets et Confesseur de la Foi, Nikon d’Optina (7)

Le site internet du Saint Monastère d’Optina propose une bibliothèque en ligne fournie. On y trouve de nombreux ouvrages des startsy d’Optina et des recueils de leurs lettres et homélies. Parmi ces ouvrages on compte le recueil des lettres écrites par le Saint Starets et Confesseur de la foi Nikon d’Optina, dont le journal fait l’objet d’une traduction depuis des mois sur le présent blogue. Nous proposons ici la traduction du recueil de ces lettres de Saint Nikon. Il ne s’agit plus du Novice Nicolas, auteur du journal précité, mais déjà du Hiéromoine Nikon, qui a intégré et mis en pratique dans son podvig les enseignements de son starets Saint Barsanuphe d’Optina, héritier de la tradition du Désert d’Optina.

Lettre à Matouchka Evdokia
Mon enfant, Matouchka Evdokia, je t’envoie mon bonjour, la paix et la bénédiction de Dieu. Que la grâce et la miséricorde du Seigneur reposent sur toi. Remets mon bonjour à celles qui vivent avec toi, Matouchkas Maria, Anna et Ekaterina. Je me souviens toujours de vous toutes, je vous bénis et prie pour vous dans la mesure de mes forces. Vos afflictions, vos besoins sont proches de mon cœur. Je te remercie pour ta lettre. Que le Seigneur te sauve. J’ai bien tout reçu. Quand j’écris que je bénis ceux qui me sont proches et chers, il n’entre pas en mon intention d’opérer un choix ; cela vous concerne toutes, car toutes vous m’êtes proches et chères. Vos âmes sont précieuses pour moi, elles sont héritières du Royaume des Cieux. Quiconque pense autrement se trompe, et peut-être même, commet un péché. Si je n’écris pas à chacune, c’est parce que je ne peux pas le faire. Mais le Seigneur voit ce que je ressens en mon cœur. Je souhaite vous consoler toutes. Ta lettre m’a réjoui. Rends grâce à Dieu pour tout, et le Seigneur ne te privera pas de Sa miséricorde. Paix et bénédiction de Dieu à Matouchka Pelagia Sidor., sa maman et sa babouchka. Je prie pour elles. Que le Seigneur leur pardonne tout et les guide en toutes choses. Qu’elles ne s’affligent pas et prennent garde à elles-mêmes. Que le Seigneur vous aide dans toutes vos difficultés, qu’Il vous envoie tout ce qui est nécessaire pour vivre, dans la piété. Je suis en bonne santé et tout va bien. Gloire à Dieu pour tout. Je demande pardon. Paix et salut à toi.
1/14 août 1928
[Kem]
A Matouchka Evdokia
Je t’envoie mon bonjour, paix et bénédiction de Dieu, mon enfant, Matouchka Evdokia, et je te souhaite toutes les miséricordes de Dieu. Je te remercie pour tes félicitations et pour l’argent. Que Dieu te sauve. Transmets mon bonjour, paix et bénédiction de Dieu à Matouchkas Ekaternia et Anna. Que le Seigneur les garde sous la protection de Sa bonté. Je compatis de tout cœur à toutes tes tribulations et aux afflictions de ton âme. Ma pauvre prière pour toi s’élève vers le Seigneur, et qu’Il soit Lui-même ton aide. Ne te décourage pas, que le Seigneur te sauve. Transmets aussi mon bonjour, paix et bénédiction de Dieu et mes félicitations à Matouchka Élisabeth. Que le Seigneur la console et l’aide. Je la remercie pour ce qu’elle m’a envoyé. Sauve-la, Seigneur. Je te confirme que j’ai reçu les bottes. J’en suis très reconnaissant. Mon bonjour au Père Gerontii, à Matouchka Ambrosia et aux autres. Que Dieu les bénisse. C’est bientôt le jour de l’Ange du Père Aifal. Je le félicite et demande ses prières. Je suis en bonne santé. Gloire à Dieu pour tout. Paix et salut à toi. Pardonnez-moi.
24 octobre/6 novembre 1928
Kem.
A Matouchka Evdokia
Je t’envoie mon bonjour, mon enfant, Matouchka Evdokia, et j’appelle sur toi la paix et la bénédiction de Dieu. Je te remercie pour la traduction que tu m’as envoyée et pour les félicitations pour mon jour de l’Ange, et je te réciproque les souhaits pour la grande fête qui approche. Je me suis souvenu de toi et des autres dans mes prières lors de ma fête, souhaitant à tous la miséricorde divine, une bonne santé et le salut de l’âme. Que notre Seigneur Jésus Christ te console, et que ton âme affligée reçoive la visite de l’Esprit Saint. Si ton âme cherche un havre de paix, qu’elle le cherche dans le Seigneur. Elle le trouvera en Lui, et rends grâce à Dieu pour tout. Comment va ta santé, et ta main malade ? Que le Seigneur t’affermisse. Transmets mes salutations à tous. Tu écris que tu as reçu une lettre de tes sœurs ; paix et bénédiction de Dieu sur elles. J’ai reçu aussi leur lettre. Je compatis avec elles de tout cœur et je prie toujours pour elles. Que Dieu les console, apaise leur esprit et soit leur soutien. Transmets aussi mon bonjour, paix et bénédiction de Dieu à Maria Vassilievna et à sa fille Maria ; je me souviens toujours d’elles dans mes prières et je les remercie pour leurs félicitations pour mon jour de l’Ange. Que Dieu sauve leur âme. Remets aussi mon bonjour à toutes celles qui t’ont demandé de m’écrire : les matouchkas de Chamordino, Tatiana, Parascevi et Daria, et Anastasia l’iconographe. Je me souviens toujours d’elles et prie pour elles. Que Dieu les bénisse. J’ai reçu la traduction de Matouchka Chnitko et je l’en remercie de tout cœur. Et je félicite Matouchka Ekaterina pour sa fête. Que le Seigneur la garde sous la protection de Sa bonté. Je vous souhaite de tout cœur tout bien-être, une bonne santé et le salut de l’âme. Je reste en bonne santé par la miséricorde divine. Le temps est de nouveau très doux. Je ne peux que rendre grâce au Seigneur pour tout. Pardonnez-moi.
26 décembre / 8 janvier 1929
Kem
Traduit du russe
Source

Saint Père Nikon, prie Dieu pour nous.